We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

RIUH ARRIBA

by RIUH

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €10 EUR  or more

     

1.
NO VOY SOLA 03:54
A la ronda galanes, que viene el día. Cada cual con su dama, yo con la mía. No voy sola, no. Lucero, lucero de la mañana lairó. La niña, la niña duerme en la cama, lairó. Para rondar galanes, no quiero luna. Quiero el cielo estrellado, la noche oscura. No voy sola, no. Lucero, lucero de la mañana lairó. La niña, la niña duerme en la cama, lairó. Esta noche los mozos, tienen quimera, por la cinta del pelo de una morena. No voy sola, no. Lucero, lucero de la mañana lairó. La niña, la niña duerme en la cama, lairó.
2.
Quan jo n'era petitet festejava i presumia, espardenya blanca al peu i mocador a la falsia. Adéu, clavell morenet, Adéu, estrella del dia. I ara, que ne sóc grandet m'he posat a mala vida. Me só posat a robar ofici de cada dia. Adéu, clavell morenet, Adéu, estrella del dia. Vaig robar un traginer que venia de la fira. Li prenguí tots els diners i la mostra que duia. Adéu, clavell morenet, Adéu, estrella del dia. Quan he tingut prou diners he robat també una nina. L'he robada amb falsedat dient que m'hi casaria. Adéu, clavell morenet, Adéu, estrella del dia. Ai, ai, ai... La justícia m'ha pres i en presó fosca en duia. La justícia m'ha pres i em farà pagar amb la vida. Adéu, clavell morenet, Adéu, estrella del dia. Adéu clavell morenet, Adéu estrella del dia.
3.
TARARA SÍ 03:37
Ay tarara sí, tarara no ay tarara, madre, que la he visto yo. Tiene la tarara un vestido blanco, que negro se pone cuando baila tanto. Baila mi tarara con bata de cola, que si no hay pareja bailotea sola. Ay tarara sí, ay tarara sí. Tiene la tarara un cesto de frutas que si se las pido me las da maduras. Tiene mi tarara un canasto de flores unas amarillas, y de mil colores. Ay tarara sí, ay tarara sí. Ay tarara si, ay tarara no, ay tarara, madre, que la he visto yo. Tiene la tarara unos pantalones que de arriba abajo todo son botones. Luce mi tarara su vestido verde lleno de volantes que el aire lo mueve. Ay tarara si, ay tarara no, ay tarara, niña, de mi corazón. Ay tarara loca, mueve la cintura, para los muchachos de las aceitunas. Ay tarara loca mueve la cintura, para los muchachos de las aceitunas. Ay tarara sí, ay tarara no, ay tarara baila, niña, como yo. Ay tarara bai ay tarara ez ay tarara maidasu muxu bat. Ai tarara sí, ai tarara no ai tarara, nena, fes-me un petó.
4.
Tenho à minha janela O que tu não tens à tua Ó és tão linda, O que tu não tens à tua. Um vaso de manjerico Que dá cheiro a toda a rua Ó és tão linda, Que dá cheiro a toda a rua. Adeus ó rua da fonte Calçadinha mal segura Ó és tão linda, Calçadinha mal segura. Quando o meu amor lá passa Não há pedra que não bula Ó és tão linda, Não há pedra que não bula. As pedras do meu balcão São todas a três a três Ó és tão linda, São todas a três a três. Os meus amores de algum dia Já os cá tenho outra vez Ó és tão linda, Já os cá tenho outra vez. S. Pedro mora nas hortas S. António no caminho Ó és tão linda, S. António no caminho. A senhora do Castelo No mais alto cabecinho Ó és tão linda, No mais alto cabecinho.
5.
TÉ SONETA 04:16
Noni noni, el meu infant que ton pare és a Alacant i ta mare és al molí a abaixar coques amb vi. Cara de llimeta verda, tarongeta en sense suc sense anar a demar-te m’has dit que no m’has volgut. Noni no, noni no. Noni noni no, nineta Que ton pare és a Alacant, i ta mare és a València i et durà un peixet cantant. Noni no, noni no. Noni noni, fes noneta, Que la mare no té llet. La poqueta que tenia, li la doná al porquet. Noni noni non, nineta, Que li vinga la soneta. La soneta li vindrà, sa mare li cantarà. Noni no, noni no. Este xiquet té soneta, molt prompte se’n va a dormir. Já té un ullet tancat, i l'altre no el pot obrir. Noni no, noni no. Ja té un ullet tancat i l’altre no el pot obrir.
6.
CASTANYERA 02:02
Quan és temps de menjar castanyes, la castanyera, la castanyera. Vén castanyes a la muntanya, i a la plaça de la ciutat. La camisa li va petita, la faldilla li fa campana, les sabates li fan cloc cloc i quan dansa sempre gira així. Lalarala...
7.
SI CANTE 06:27
Darirara, darira ra ra Si cante diran que cante Si no cante què diran Si és divertit mentre cante I no pense en res de mal Si no cante què diran. A.. Adéu, adéu cara hermosa, quin color de rosa tens Que qui té color de rosa, no li manquen pretendents. Darirara, darira ra ra Amor mío si te vas, Amor mío si te vas, avísame un día n’antes Yo te enriamaré el camino, Yo te enriamaré el camino, de flores y de diamantes, De flores y de diamantes, Amor mío si te vas, avíame un día n’antes. Darirara, darira ra ra
8.
Al veure despuntar el major lluminar en la nit més ditxosa els ocellets, cantant, a festejar-lo van amb sa veu melindrosa. L’àliga imperial va pels aires voltant cantant amb melodia, Veient l’estel passar El cel s’ha il·luminat Per dar-nos alegria! Respon-li el pardal: Esta nit especial és nit de gran contento! El verdum i el lluer diuen cantant també: Oh que alegria sento! Cantava el passarell: Oh que hermós i que bell és l’estel que caïa! i l’alegre tord: Vençuda n’és la mort; ja naix la vida mia! Cantava el rossinyol: Hermós com és el sol, brillant com és l’estrella! La cotxa i el bitxac Sota la llum fugaç i el cant de la donzella. Cantava la cançó per l’astre lluïdor Que traça melodies; el canari segueix: la música pareix Que el Cel ha tornat dia. Cantava el cotoliu: Ocells, veniu, veniu a festejar l’Aurora! I el merlot xiulant anava festejant L’entitat meteora. L’estiverola diu: No és hivern ni és estiu sinó que és la primavera; perquè ha caigut la flor que pertot dóna olor en el Cel i en la terra! Canta el francolí: Ocells, qui vol venir a glosar melodia a veure el gran tresor, amb son gran resplendor Que aquest sot contenia? Cantava la puput: Esta nit ha vingut La flor de llum i pedra! La tórtora i el colom admiren a tothom cantant sense tristes. Pigots i borroners se’n pugen pels fruiters cantant amb alegria; la Guatlla i el cucut molt de lluny han vingut per contemplar el Meteorit. Cantava la perdiu: Me’n vaig a ferv el niu dins d’aquella conquilla, per veure bòlit blau Tot pampelluguejant Irradiant dolça energia! La garsa, griva i gaig Piulen: Ja ve el maig! Respon la cadernera: Tot arbre reverdeix tota planta floreix com si fos primavera! Cantava el pinsà: Glòria avui, festa demà, sento gran alegria de veure el diamant tan hermós i brillant Tot l’univers contenia! El xot i el mussol al veure eixir el sol, confosos es retiren. El gamarús i el duc diuen: Mirar no puc les resplendors m’admiren!
9.
Si no fuera la Elvira la que bailara, No sería mi boquita la que cantara Ai, la que cantara, la que cantara Si no fuera la Elvira la que bailara. Fraile cornudo, cornudo fraile Déjale solo, a ese pirindolo, Que lo quiero ver, Saltar y correr, Danzar por el aire, Anda y busca una amiga que te acompañe. Si no fuera el Panchito la que bailara, No sería mi boquita la que cantara Ai, la que cantara, la que cantara Si no fuera el Panchito la que bailara. Fraile cornudo, cornudo fraile Déjale solo, a ese pirindolo, Que lo quiero ver, Saltar y correr, Danzar por el aire, Anda y busca una amiga que te acompañe. Si no fuera Vanesa la que bailara, No sería mi boquita la que cantara Ai, la que cantara, la que cantara Si no fuera Vanesa la que bailara. Fraile cornudo, cornudo fraile Déjale solo, a ese pirindolo, Que lo quiero ver, Saltar y correr, Danzar por el aire, Anda y busca una amiga que te acompañe. Si no fuera Eliseo la que bailara, No sería mi boquita la que cantara Ai, la que cantara, la que cantara Si no fuera la Eliseo la que bailara. Fraile cornudo, cornudo fraile Déjale solo, a ese pirindolo, Que lo quiero ver, Saltar y correr, Danzar por el aire, Anda y busca una amiga que te acompañe. Si no fuera mi abuela la que bailara, No sería mi boquita la que cantara Ai, la que cantara, la que cantara Si no fuera mi abuela la que bailara. Fraile cornudo, cornudo fraile Déjale solo, a ese pirindolo, Que lo quiero ver, Saltar y correr, Danzar por el aire, Anda y busca una amiga que te acompañe. Si no fuera la plaza la que bailara, No sería mi boquita la que cantara Ai, la que cantara, la que cantara Si no fuera toda la plaza la que bailara. Fraile cornudo, cornudo fraile Déjale solo, a ese pirindolo, Que lo quiero ver, Saltar y correr, Danzar por el aire, Anda y busca una amiga que te acompañe.
10.
SE SOUBERAS 03:52
Se souberas o que te quero, se souberas amada miña, se souberas todo eso, se souberas chorarías se souberas chorarías aialalalalalala Laa, lalala la la lala.. O que sinto eu por dentro o que sinto amada miña sinto o amor eterno sinto o amor da vida sinto o amor da vida aialalalalalala Laa, lalala la la lala.. Se souberas como eu teño o meu corazón por dentro non me dabas unha fala non tiñas o atrevemento non tiñas o atrevemento aialalalalalala Laa, lalala la la lala..
11.
Si n'hi havia tres ninetes lumberbigudí, bigudon, dondeta, lumberbigudí, bigudeta, don, que totes tres brodaven seda, lumberbigudí, lumberbigudon, lumberbigudí, bigudeta, don. Lo fill del rei s'hi passejava, ja els en demana un bri de seda. -Què en voleu fer del bri de seda? -El vull per fer una llaçadeta. -Per què en voleu la llaçadeta? -Per agafar una perdiueta. -Per què en voleu la perdiueta? -Per arrancar-li una plometa. -Què en voleu fer de la plometa? -Hi vull escriure una carteta. -Què en voleu fer de la carteta? -Vull enviar-la a l'amoreta. -Què en voleu fer de l'amoreta? -Vull fer-li una abraçadeta.
12.
CLAVO 04:59

about

[CAT]
🌊🏔️ RIUH ARRIBA conté 12 cançons populars ibèriques cantades en portuguès, gallec, castellà i català (valencià, balear) amb arranjaments i reharmonitzacions pròpies. Les peces són totes anònimes i de transmissió oral, algunes d'elles traçables des de l'edat mitjana.

La majoria dels arranjaments han evolucionat en els nostres concerts durant aquests nou mesos, altres només es van tocar per primera vegada unes setmanes abans d'anar a l'estudi.

Hem gravat aquest àlbum com a treball d'estudi en directe, amb l'objectiu d'aconseguir una bona presa per a cada peça, sense cap edició important ni cap sobregrabació, només el que trobareu en un concert: veu, percussió i guitarra elèctrica.

Ho hem gravat tot en només dues tardes, amb l'èmfasi, la fragilitat i l'espontaneïtat que té la nostra música en directe.

Encara ens sorprèn la col·lisió dels nostres bagatges musicals i l'onada expansiva de la nostra trobada, brillant com una estrella fugaç, il·luminant nous horitzons que volem explorar. Esperem que vosaltres també.

[CAST]
🌊🏔️ RIUH ARRIBA contiene 12 canciones populares ibéricas, cantadas en portugués, gallego, castellano y catalán (valenciano y balear) con arreglos y rearmonizaciones propias. Las piezas son todas anónimas y de transmisión oral, algunas de ellas rastreables desde la edad media.

La mayoría de los arreglos evolucionaron en nuestros conciertos durante estos últimos nueve meses, otros solo se habían tocado por primera vez unas semanas antes de que fuéramos al estudio. Hemos grabado este álbum como un trabajo de estudio en vivo, con el objetivo de obtener una buena toma de cada pieza, sin grandes ediciones ni sobregrabaciones, justo lo que encontraréis en un concierto nuestro: voz, percusión y guitarra eléctrica. Todo lo grabamos en apenas dos tardes, con el énfasis, la fragilidad y la espontaneidad que tiene nuestra música en vivo.

Todavía nos sorprende la colisión de nuestros bagajes musicales y la ola expansiva de nuestro encuentro, brillando como una estrella fugaz, iluminando nuevos horizontes que queremos explorar. Esperamos que vosotros también.

[ENG]
🌊🏔️ RIUH ARRIBA is a word play, since it can be read in Catalan as "Riuh is arriving" and in Spanish as "upstream".

It contains 12 folk songs from the Iberian peninsula, sung in Portuguese, Galician, Spanish and Catalan (Valencian, Balearic) with our own arrangements and reharmonizations. The pieces are all anonymous and orally transmitted, some of them traceable from the middle age.

Most of the arrangements evolved on our concerts during these last nine months, some of them were only played for the first time few weeks before we went to the studio. We have recorded this album as a live studio work, aiming to get one good take for each piece, without any major edits or any overdubs, just what you get on a gig: voice, percussion and electric guitar. We recorded it all in just two afternoons, with the emphasis, fragility and spontaneity that our live music has.

We are still surprised by the collision of our musical backrounds and the expansion wave of our meeting, shining like a shooting star, illuminating new horizons we want to explore. We hope you too.

credits

released January 5, 2023

Raquel Cruces: veu i percussions.
Martí Ruids: guitarra elèctrica.
Enregistrat a RWStudios, València, al desembre de 2022.
Foto: Jordi Arques.
Idea, arranjaments i producció de Riuh.

license

all rights reserved

tags

about

RIUH Barcelona, Spain

El dulce canto de la ondina. ¿Cómo lo recibe y le contesta Martí con su barquita de madera y metal en unas aguas que vienen de tan lejos? Juegos, caminos improvisados, variaciones y rearmonizaciones, sincronías y conexiones inesperadas.

El encuentro de los dos mundos nos hace imaginar nuevos formatos y músicas que explorar. Abrazar el riesgo y dejarnos sorprender. Esto es RIUH.
... more

contact / help

Contact RIUH

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like RIUH, you may also like: